국내 유명업체, 미국 판매 김치라면에 ‘라바이차이’ 표기

국내 유명업체, 미국 판매 김치라면에 ‘라바이차이’ 표기

김치의 중국어 표기인 ‘신치’(辛奇) 대신 ‘라바이차이’(辣白菜)가 적힌 '김치라면' 겉면. 서경덕 교수 SNS 갈무리

국내 유명 라면 업체가 미국에서 판매하는 김치라면의 포장지 겉면에 김치의 중국어 표기인 ‘신치’(辛奇) 대신 ‘라바이차이’(辣白菜)로 표기해 논란이 일었다.

서경덕 성신여대 교수는 25일 SNS를 통해 “미국에 거주하는 누리꾼들이 공통으로 제보했다”며 “라바이차이는 중국 동북 지방의 배추절임 음식으로, 우리의 김치와는 전혀 다른 음식”이라고 전했다.

이어 “최근 몇 년간 중국에서는 공산당 기관지인 환구시보 및 글로벌타임스의 김치 도발 기사, 중국 최대 포털인 바이두 백과사전의 김치 기원 왜곡 등 지속적인 ‘김치공정’을 펼쳐 왔다”고 덧붙였다.

서 교수는 “이럴수록 우리는 국내외로 김치에 관한 기본적인 표기부터 잘 사용해야만 한다”며 “잘못된 중국어 표기를 사용하게 되면 중국에 또 하나의 빌미만 제공하게 된다”고 지적했다.

또 “정부는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 신치로 명시했다”며 “김치 종주국으로써의 위상을 세계에 널리 떨칠 수 있도록 우리 기업들도 올바른 김치 표기에 힘을 모아달라”고 강조했다.

알려진 바에 따르면 해당 기업은 오래전부터 중국 현지에서 만든 김치 라면을 라바이차이로 표기해 해외에서 판매하고 있다.

김찬홍 기자 kch0949@kukinews.com
김찬홍 기자
kch0949@kukinews.com
김찬홍 기자
이 기사, 어떻게 생각하세요
  • 추천해요
    0
  • 슬퍼요
    0
  • 화나요
    0
쿠키뉴스 헤드라인