김치가 중국 음식? 넷플릭스, 자막 오표기해 뭇매

김치가 중국 음식? 넷플릭스, 자막 오표기해 뭇매
김치를 라바이차이(辣白菜)로 표기한 넷플릭스 시리즈 ‘슈퍼리치 이방인’의 한 장면. 서경덕 교수 연구팀

넷플릭스가 김치를 중국 음식명으로 오역해 뭇매를 맞고 있다.

2일 서경덕 성신여대 교수는 “넷플릭스 시리즈 ‘슈퍼리치 이방인’이 김치를 중국식 매운 채소 절임인 ‘라바이차이’로 표기해 즉각 항의 메일을 보냈다”고 밝혔다.

앞서 넷플릭스는 번역 자막에서 김치를 ‘파오차이’로 표기해 논란에 휩싸이기도 했다. 문화체육관광부가 2021년 공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침 개정안을 통해 안내한 김치의 중국어 표기법은 ‘신치’다. 넷플릭스는 이외에도 ‘더 에이트 쇼’ 중 애국가를 가창하는 장면 자막에 동해를 ‘일본어’로 표기해 논란이 됐다. 


중국이 최근 한국 김치가 ‘파오차이’(중국의 절임 음식)에서 유래됐다는 이른바 ‘김치 공정’을 주장하고 있는 만큼 오역 자막을 향한 비판도 거세다. 서 교수는 “중국에 빌미를 제공할 수 있는 만큼 최대한 빨리 시정해야 한다”고 촉구했다.

김치가 중국 음식? 넷플릭스, 자막 오표기해 뭇매
김치를 중국식 절임 음식인 ‘파오차이(泡菜)’로 표기했던 넷플릭스 자막. 서경덕 교수 연구팀

김예슬 기자 yeye@kukinews.com
Copyright @ KUKINEWS. All rights reserved.

쿠키미디어 서비스